Bibelübersetzung

Elberfelder Bibel

für das genaue Bibelstudium

Die Elberfelder Bibel ist eine Übersetzung, die sehr nah an den Grundtexten übersetzt und qualitativ sehr hochwertig ist. Ihre Nähe zum Grundtext erschwert allerdings das Lesen in unserer Sprache, und macht es schwieriger den Text zu verstehen.

Elberfelderbibel Cover BibelBerater

Elberfelder Bibel

Matthäus 2

Die Magier aus dem Osten

1 Als aber Jesus zu Bethlehem in Judäa geboren war, in den Tagen des Königs Herodes[1], siehe, da kamen Weise[2] vom Morgenland[3] nach Jerusalem, die sprachen: 2 Wo ist der König der Juden, der geboren worden ist? Denn wir haben seinen Stern im Morgenland[4] gesehen und sind gekommen, ihm zu huldigen[5]. 3 Als aber der König Herodes es hörte, wurde er bestürzt und ganz Jerusalem mit ihm; 4 und er versammelte alle Hohen Priester[6] und Schriftgelehrten des Volkes und erkundigte sich bei ihnen, wo der Christus geboren werden solle. 5 Sie aber sagten ihm: Zu Bethlehem in Judäa; denn so steht durch den Propheten geschrieben: 6 »Und du, Bethlehem, Land Juda, bist keineswegs die geringste unter den Fürsten Judas, denn aus dir wird ein Führer hervorkommen, der mein Volk Israel hüten wird.« 7 Dann berief Herodes die Weisen heimlich und erforschte genau von ihnen die Zeit der Erscheinung des Sternes; 8 und er sandte sie nach Bethlehem und sprach: Zieht hin und forscht genau nach dem Kind! Wenn ihr es aber gefunden habt, so berichtet es mir, damit auch ich komme und ihm huldige[7]. 9 Sie aber zogen hin, als sie den König gehört hatten. Und siehe, der Stern, den sie im Morgenland gesehen hatten, ging vor ihnen her, bis er kam und oben über ⟨der Stelle⟩ stand, wo das Kind war. 10 Als sie aber den Stern sahen, freuten sie sich mit sehr großer Freude. 11 Und als sie in das Haus gekommen waren, sahen sie das Kind mit Maria, seiner Mutter, und sie fielen nieder und huldigten ihm[8], und sie öffneten ihre Schätze[9] und opferten ihm Gaben: Gold und Weihrauch und Myrrhe[10]. 12 Und als sie im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatten, nicht wieder zu Herodes zurückzukehren, zogen sie auf einem anderen Weg hin in ihr Land.

Flucht nach Ägypten – Kindermord zu Bethlehem
13 Als sie aber hingezogen waren, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Josef im Traum und spricht: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter zu dir und fliehe nach Ägypten, und bleibe dort, bis ich es dir sage! Denn Herodes wird das Kind suchen, um es umzubringen. 14 Er aber stand auf, nahm das Kind und seine Mutter des Nachts zu sich und zog hin nach Ägypten. 15 Und er war dort bis zum Tod des Herodes; damit erfüllt wurde, was von dem Herrn geredet ist durch den Propheten, der spricht: »Aus Ägypten habe ich meinen Sohn gerufen.« 16 Da ergrimmte Herodes sehr, als er sah, dass er von den Weisen hintergangen worden war; und er sandte hin und ließ alle Jungen töten, die in Bethlehem und in seinem ganzen Gebiet waren, von zwei Jahren und darunter, nach der Zeit, die er von den Weisen genau erforscht hatte. 17 Da wurde erfüllt, was durch den Propheten Jeremia geredet ist, der spricht: 18 »Eine Stimme ist in Rama gehört worden, Weinen und viel Wehklagen: Rahel beweint ihre Kinder, und sie wollte sich nicht trösten lassen, weil sie nicht ⟨mehr⟩ sind.«

Rückkehr aus Ägypten
19 Als aber Herodes gestorben war, siehe, da erscheint ein Engel des Herrn dem Josef in Ägypten im Traum 20 und spricht: Steh auf, nimm das Kind und seine Mutter zu dir und zieh in das Land Israel! Denn sie sind gestorben, die dem Kind nach dem Leben trachteten. 21 Und er stand auf und nahm das Kind und seine Mutter zu sich, und er kam in das Land Israel. 22 Als er aber hörte, dass Archelaus[11] über Judäa herrschte[12] anstelle seines Vaters Herodes, fürchtete er sich, dahin zu gehen; und als er im Traum eine göttliche Weisung empfangen hatte, zog er hin in die Gegenden von Galiläa 23 und kam und wohnte in einer Stadt, genannt Nazareth; damit erfüllt wurde, was durch die Propheten geredet ist: »Er wird Nazoräer[13] genannt werden.«

Die komplette Elberfelder Bibel kannst du hier online lesen.

Elberfelder Bibel
Hintergrund

Wieso eine neue Bibelübersetzung?

Aus dem von Darby verfassten Vorwort der Erstausgabe wird die Motivation der Arbeit ersichtlich.

 

 

 

Die Beteiligten der Übersetzungsarbeit waren der Meinung, dass die existierenden deutschen Übersetzungen nicht wortwörtlich genug waren. Daher hat man sich bei der Übersetzung nicht auf die sprachliche Schönheit, sondern auf eine möglichst genaue Wiedergabe des Grundtextes fokussiert.

 

Wie kam es zu dem Namen “Elberfelder Bibel”?

Da die Übersetzungsarbeit hauptsächlich in Elberfeld (damals selbständige Stadt, heute der größte Ortsteil von Wuppertal) stattfand und auch der R. Brockhaus Verlag, der die späteren Ausgaben herausbrachte, dort seinen Sitz hatte, wurde die Übersetzung als „Elberfelder Bibel“ bekannt.

1859 erschienen die Psalmen, und im Winter 1869/70 wurde auch die Übersetzung des Alten Testaments abgeschlossen. An der Übersetzung des Alten Testaments wirkte der Holländer Hermanus Cornelis Voorhoeve wesentlich mit; Poseck war nicht mehr beteiligt, da er 1857 nach England übergesiedelt war. 1871, 17 Jahre nach Beginn der Übersetzungsarbeiten, erschien schließlich die komplette Übersetzung der Bibel im Druck.

Elberfelder Bibel
Grundtext

AT:  Biblia Hebraica

NT: Nestle-Aland, 25. Auflage, ab 1992 – 26. Auflage, 27. Auflage

Elberfelder Bibel
Übersetzungstyp

Die Elberfelder Bibel ist eine philologisch sehr genaue Übersetzung, die sich nah an den Grundtexten hält. Es wird auf die Verständlichkeit verzichtet, um möglichst Wort für Wort übersetzten zu können. Dennoch ist die Elberfelder im Gegensatz zu einer Interlinear Übersetzung verständlich.

Elberfelder Bibel
Besonderheiten

Die Elberfelder Bibel ist eine philologisch sehr genaue Übersetzung, die sich nah an den Grundtexten hält, und daher in gehobener Sprache geschrieben ist. Dadurch entsteht eine Sprache, die sich nur sperrig lesen lässt. Der Lesefluss wird schnell unterbrochen und erschwert. Das liegt an dem Anspruch nah am Text zu übersetzen. Daher wird versucht die meisten Formulierungen knapp zu halten, damit die Übersetzung ohne Interpretation und somit möglichst neutral bleibt. Muss ein Satz notwendigerweise ergänzt werden, wird dies mit Klammern sichtbar gemacht. In den Fußnoten findet man Verweise auf andere Übersetzungsmöglichkeiten und Anmerkungen zu Abweichungen von der wörtlichen Übersetzung. Zudem finden sich im Inneren Rand der Bibel Verweise zu Parallelstellen, die meistens Wortparallelen aufzeigen. Sie enthält keine Spätschriften des Alten Testamentes, da diese von den Verantwortlichen der Elberfelder Bibel kritisch betrachtet werden. Die Worttreue, auf welche die Elberfelder Bibel setzt, ist Stärke und Schwäche zugleich. Zum Einen wird dadurch nicht direkt eine bestimmte Interpretation vorgegeben. Zum Anderen bleiben bestimmte Stellen deren Interpretation schon vorgegeben sind zu offen formuliert. Ein Beispiel dafür findet sich in Epheser 1,13: durch die knappe Formulierung der Elberfelder bleibt ein Interpretationsfreiraum, während durch die kommunikative Übersetzung genau kommuniziert wird, was gemeint ist:

Elberfelder 2006 NGÜ
13 In ihm seid auch ihr, als ihr das Wort der Wahrheit, das Evangelium eures Heils[10], gehört habt und gläubig geworden seid, versiegelt worden mit dem Heiligen Geist der Verheißung. 13 Auch ihr gehört jetzt zu Christus. Ihr habt die Botschaft der Wahrheit gehört, das Evangelium, das euch Rettung bringt. Und weil ihr diese Botschaft im Glauben angenommen habt, hat Gott euch – wie er es versprochen hat – durch Christus den Heiligen Geist gegeben. Damit hat er euch sein Siegel aufgedrückt, ´die Bestätigung dafür, dass auch ihr jetzt sein Eigentum seid`.

Elberfelder Bibel
Geschichte

Im Jahr 1855 erschien die erste Fassung des NT und wurde 1871 durch das AT ergänzt. Zum Übersetzungsteam gehörten führende Männer der Brüderbewegung: Julius Anton von Poseck, John Nelson Darby, Carl Brockhaus und – für das AT – der Holländer Hermanus Cornelis Voorhoeve, der Übersetzer der niederländischen Voorhoeve-Vertaling. Alles hat mit Julius Anton von Poseck begonnen.

Seit 1849 übersetzte er englische Schriften von einigen Glaubensbrüdern, ins Deutsche. John Nelson Darby war einer von ihnen.

Spätestens ab 1850 begann Poseck mit der Übersetzungsarbeit des Neuen Testaments aus dem griechischen Grundtext ins Deutsche.

1851 schickte Poseck von ihm übersetzen Römer- und Hebräerbrief an Darby, damit er seine Arbeit begutachten konnte, und lud ihn nach Deutschland (Wuppertal) ein.

Bis Darby 1854 eintraf, hatte Carl Brockhaus mit Poseck Kontakt aufgenommen, um mit den beiden ein halbes Jahr lang an der Übersetzung des Neuen Testaments ins Deutsche zu arbeiten. [9]

Ein hoher Wert des Elberfelder Übersetzungsteams war es, die aktuellsten Ergebnisse der Textforschung mit in ihre Arbeit einzubeziehen. Konstantin von Tischendorf entdeckte neue Manuskripte, die deutlich älter waren als die Texte, die Luther zur Verfügung standen. Diese Erkenntnisse sollten in die Übersetzungsarbeit mit einfließen. Insofern war die Elberfelder Bibel eine sehr fortschrittliche Übersetzung.

Im Jahr 1960 begann ein Team mit der Revision der Elberfelder Bibel, um leichte sprachliche Verbesserungen und notwendige Korrekturen vorzunehmen.

1985 erschien die revidierte Elberfelder Bibel, die 1992 noch einmal überarbeitet wurde, ohne an den Grundprinzipien (Genauigkeit vor Schönheit) etwas zu ändern.

Die heutige „Elberfelder Bibel Edition“ des CSV Hückeswagen liegt heute vor, da Personengruppen aus der Brüderbewegung mit den Änderungen der revidierten Elberfelder Übersetzung nicht zufrieden waren, und so ihre eigene Revision erarbeiteten.

Zudem erschien 2006 eine erneute Revision der revidierten Elberfelder Bibel. Das erklärt, warum es momentan vier verschiedene Versionen der Elberfelder Bibel in zwei verschiedenen Verlagen gibt.

Elberfelder Bibel
Fazit

Die Elberfelder Bibel ist eine Übersetzung, die sehr nah an den Grundtexten übersetzt und qualitativ sehr hochwertig ist. Ihre Nähe zum Grundtext erschwert allerdings das Lesen in unserer Sprache, und macht es schwieriger den Text zu verstehen. Allerdings wird der Leser dadurch zum selbst denken angeregt. Sie ist für Menschen geeignet, die ein intensives Bibelstudium vorziehen und nicht nur täglich im Wort lesen wollen. Zudem eignet sie sich sehr gut als Referenzbibel, die den ursprünglichen Wortlaut und Sinn sehr deutlich vermittelt, wenn man mit einer eher kommunikativen Übersetzung arbeitet.

Eine deutsche Bibel die nicht immer direkt verständlich ist, es aber sehr genau nimmt.

Quellen

[1]: „Elberfelder Bibel“ unter: https://de.wikipedia.org/wiki/Elberfelder_Bibel (abgerufen am 07.09.2020 [wp-svg-icons icon=”file-pdf” wrap=”i”] ).

[2]: “Deutsche Bibelübersetzungen im Vergleich” unter: https://www.die-bibel.de/bibeln/bibelkenntnis/wissen-bibeluebersetzung/deutsche-bibeluebersetzungen-im-vergleich/ (abgerufen am 07.09.2020 [wp-svg-icons icon=”file-pdf” wrap=”i”] ).

[3]: “Die Elberfelder Bibelübersetzung” unter: http://www.bibelbrunnen.de/Dokumente/sonstElberfelderBibeluebersetzung.php (abgerufen am 07.09.2020 [wp-svg-icons icon=”file-pdf” wrap=”i”] ).

[4]: “Überarbeitete Elberfelder / Revidierte Elberfelder” unter: https://www.bibelstudium.de/articles/510/ueberarbeitete-elberfelder-revidierte-elberfelder.html (abgerufen am 07.09.2020 [wp-svg-icons icon=”file-pdf” wrap=”i”] ).

[5]: “Die Elberfelder Bibel” unter: https://www.bruederbewegung.de/themen/elberfelderbibel.html (abgerufen am 07.09.2020 [wp-svg-icons icon=”file-pdf” wrap=”i”] ).

[6]: “Die Elberfelder Bibeln” unter: https://www.derbibelvertrauen.de/der-bibel-vertrauen/bibeluebersetzungen/62-deutsche-bibeln/die-elberfelder-bibeln.html (abgerufen am 07.09.2020 [wp-svg-icons icon=”file-pdf” wrap=”i”] ).

[7]: Kuschmierz, Rainer und Monika (2007): Handbuch Bibelübersetzungen: Von Luther bis zur Volxbibel: SCM R. Brockhaus; 1. Auflage.

[8]: Weber, Kurt (1987): BIBELÜBERSETZUNGEN unter der Lupe: Ein Wegweiser für Bibelleser: Verlag Schulte + Gerth Asslar; 3.Auflage.

[9]: Michael Schneider: „Geschichte“ unter: http://www.schneid9.de/glaube/artikel/elberfelder1855.pdf (abgerufen am 07.09.2020 [wp-svg-icons icon=”file-pdf” wrap=”i”] ).

Elberfelder Bibel
Kaufen

*

*

*

*

*

*

*

*

Taschenausgabe: Kunstleder grau. 2020

Taschenausgabe, Motiv Ankertau. 2017

in großer Schrift - ital. Kunstleder blau. 2019

Kindle. Revision 2006 (Textstand 26)

aschenausgabe, Motiv Berge, mit Gummiband. 2020

Standardausgabe, Leder. 2020

Pocket Edition Kunstleder mit Reißverschluss. 2016

mit Schreibrand und Griffregister, Leder. 2020

Elberfelder Bibel
Leseprobe

 

 

 

Elberfelder Bibel in großer Schrift Leseprobe

 

 

 

Folge uns auf social media

Die mit Sternchen (*) gekennzeichneten Verweise sind sogenannte Provision-Links. Wenn du auf so einen Verweislink klickst und über diesen Link einkaufst, bekomme ich von deinem Einkauf eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.