Menge Bibel
Finde die Bibel, die deine Sprache spricht!Menge 2020
Die Menge Bibel eignet sich für Leser, die eine genaue Übersetzung suchen, und gleichzeitig einen klaren und kräftigen Stil schätzen.
Das haben wir für Dich untersucht!
Hintergrund
Welchen Hintergrund hat die Menge Bibel?
Geschichte
Was hat die Einheitsübersetzung schon alles erlebt?
Übersetzungstyp
Wie ist der Übersetzungstyp der Menge Bibel?
Ausgaben
Welche Ausgaben der Einheitsübersetzung gibt es?
Besonderheiten
Was macht die Einheitsübersetzung so besonders?
Leseprobe
Du weißt nicht ob Du Dir die Menge Bibel kaufen solltest? Schau dir die Leseprobe an!
Hintergrund
Hermann Menge (1841- 1939) war ein Altphilologe und Pädagoge. Er arbeitete als Gymnasiallehrer und veröffentlichte Griechisch und Latein – Lehrbücher. Die Idee an einer eigenen Übersetzung zu arbeiten kam ihm 1899 bei der Vorbereitung von Andachten für die Schule, als ihm die Erkenntnis vor Augen geführt wurde, wie groß sein Unwissen bezüglich der Bibel sei. Daraufhin beschloss er, sich dem Bibelstudium mit ganzer Kraft zu widmen, um Gott zu erkennen. [3]
Grundtext
AT – Biblia Hebraica
Spätschriften – Septuaginta
NT – Nestle-Aland
[1]
Übersetzungstyp
Die Genauigkeit des Wortes hat bei Menges Übersetzung einen hohen Stellenwert. Er übersetzt in einer gehobenen Sprache, welche mit einer philologischen Genauigkeit dem Wort treu bleiben soll. Er strebt eine klare Sprache an, die von Fremdwörtern gereinigt, und verständlich ist. In der Regel entschied er sich für die Verständlichkeit. In Texten, deren Aussagen nicht eindeutig waren, orientierte sich Menge an einer wörtlichen Übersetzung, um den Leser zum eigenen Nachdenken und zur Ergründung des Sinnes dieser Texte bringen wollte. [2]
Matthäus 5 (Menge)
17 »Denkt nicht, daß ich gekommen sei, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen! Ich bin nicht gekommen aufzulösen, sondern zu erfüllen.
18 Denn wahrlich ich sage euch: Bis Himmel und Erde vergehen, wird vom Gesetz nicht ein einziges Jota und kein Strichlein vergehen, bis alles in Erfüllung gegangen ist.
19 Wer also ein einziges von diesen Geboten – und wäre es das geringste – auflöst und die Menschen demgemäß lehrt, der wird der Geringste im Himmelreich heißen; wer sie aber tut und (die Menschen) so lehrt, der wird groß im Himmelreich heißen.
20 Denn ich sage euch: Wenn es mit eurer Gerechtigkeit nicht weit besser bestellt ist als bei den Schriftgelehrten und Pharisäern, so werdet ihr nimmermehr ins Himmelreich eingehen!«
Matthäus 5 (Luther 2017)
17 Ihr sollt nicht meinen, dass ich gekommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen aufzulösen, sondern zu erfüllen.
18 Denn wahrlich, ich sage euch: Bis Himmel und Erde vergehen, wird nicht vergehen der kleinste Buchstabe noch ein Tüpfelchen vom Gesetz, bis es alles geschieht.
19 Wer nun eines von diesen kleinsten Geboten auflöst und lehrt die Leute so, der wird der Kleinste heißen im Himmelreich; wer es aber tut und lehrt, der wird groß heißen im Himmelreich.
20 Denn ich sage euch: Wenn eure Gerechtigkeit nicht besser ist als die der Schriftgelehrten und Pharisäer, so werdet ihr nicht in das Himmelreich kommen.
Besonderheiten
Notwendige Ergänzungen zum Text werden durch Klammern gekennzeichnet.
Andere Übersetzungsmöglichkeiten werden in den Fußnoten angegeben.
Hinweise auf historische Gegebenheiten ergänzen den Text.
Kennzeichnend – Überschriften, die den Text mehrstufig gliedern – sorgen für einen guten ersten Gesamtüberblick
Geschichte
1900 – Beginn der Übersetzungsarbeit
1909 – Erscheinung NT
1926 – Erscheinung Gesamtausgabe einschließlich Apokryphen
2019 – Menge 2020 revidierte Fassung
[3]
Fazit
Die Menge Bibel eignet sich für Leser, die eine genaue Übersetzung suchen, und gleichzeitig einen klaren und kräftigen Stil schätzen. Da sie nah am Grundtext übersetzt. Mit ihren vielen Beigaben in Klammern, kann man sie eher als Studienübersetzung bezeichnen.
Ausgaben
x
Leseprobe
Quellen
[1]: „Einheitsübersetzung“ unter: https://de.wikipedia.org/wiki/Einheits%C3%BCbersetzung (abgerufen am 03.06.2018).
[2]: „Einheitsübersetzung / Ökumenische Üs.“ unter: https://www.bibelpedia.com/index.php?title=Einheits%C3%BCbersetzung_/_%C3%96kumenische_%C3https://www.bibelpedia.com/index.php?title=Einheits%C3%BCbersetzung_/_%C3%96kumenische_%C3%9Cs.%9Cs. (abgerufen am 03.06.2018).
[3]: “Deutsche Bibelübersetzungen im Vergleich” unter: https://www.die-bibel.de/bibeln/bibelkenntnis/wissen-bibeluebersetzung/deutsche-bibeluebersetzungen-im-vergleich/ (abgerufen am 03.06.2018).
[4]: “Zwei neue Bibeln für 2017?” unter: https://www.derbibelvertrauen.de/der-bibel-vertrauen/bibeluebersetzungen/64-deutsche-bibeln/andere-uebersetzungen/1063-zwei-neue-bibeln-fuer-eub.html?limitstart=0 (abgerufen am 03.06.2018).
[5]: „Einheitsübersetzung“ unter: https://www.die-bibel.de/bibeln/online-bibeln/einheitsuebersetzung/einheitsuebersetzung/ (abgerufen am 03.06.2018).
[6]: “Mertes für Rücknahme der neuen Bibelübersetzung” unter: http://www.katholisch.de/aktuelles/aktuelle-artikel/mertes-fur-rucknahme-der-neuen-bibelubersetzung (abgerufen am 07.06.2018).
[7]: Kuschmierz, Rainer und Monika (2007): Handbuch Bibelübersetzungen: Von Luther bis zur Volxbibel: SCM R. Brockhaus; 1. Auflage.
[8]: Steiner, Robert (1975): Neue Bibelübersetzungen vorgestellt, verglichen und gewertet von robert steiner: Neukirchener Verlag; 1. Auflage.
[9]: Weber, Kurt (1987): BIBELÜBERSETZUNGEN unter der Lupe: Ein Wegweiser für Bibelleser: Verlag Schulte + Gerth Asslar; 3.Auflage.
Die mit Sternchen (*) gekennzeichneten Verweise sind sogenannte Provision-Links. Wenn du auf so einen Verweislink klickst und über diesen Link einkaufst, bekomme ich von deinem Einkauf eine Provision. Für dich verändert sich der Preis nicht.
0 Kommentare